| | 力不從心
開學幾日,「力不從心」已經表達左我所有既感受。 上堂既情況都幾惡劣,無論咩野堂都一樣,好灰。 我已經唔可以用一舊雲或一舊飯黎形容自己,根本就係一篤糞。 我可唔可以話自己未ready 上堂,我可唔可以話因為太早起身我成日load 唔到機 意大利文先生講得好快,對我黎講佢講西文或意文都冇分別,一樣聽唔明。 西班牙文十隻字有九隻字都唔識,問一d 文法原理,原來我都唔係好講得出,想死。 lit 個科未正式開始,我淨係知有好多睇同埋好多野做。但個professor 幾好,點講呢 佢有d 似王凌,即係,你會覺得,王凌老左就係咁上下樣喇。 但係同王凌完全相反,有學識,對學生要求高。 arte blah blah blah 個先生講得又係好q快,我又好眼訓, 集中唔到精神既時候更加聽唔到佢講乜。最無奈係聽唔明佢d 笑話。 但我對呢個先生既印象幾好,係一個冷面笑匠 我見大家係咁笑,但佢依然一面正經咁繼續講 而佢係第一個完全無視我呢個外國學生既老師
翻譯個科就更加唔使講...如果話我讀advanced spanish 係越兩級挑戰 (我skip 左intermediate levels...)咁我讀翻譯都唔知係越幾多級挑戰... 我以為呢個course 係for mexicans,點知係for international students... 第一個task 竟然係堂場英譯西一篇旅遊介紹,真係o 晒嘴。 其他人全部都係美國加拿大人,仲個個學左至少5年西文。 我呢個只係讀左一個半sem 既小學生唔知係度做乜。 (中大既兩個course 只能當係半個sem 既野) edith 話,呢個course 呢你英文有60% 可能就夠,但西文要有120% 而當我英文得60% 西文可能得30% ,我都唔知我可以點 人地係mother tongue 譯做second language 我係second language 譯做third language,點譯呀 對住個篇300字既野,我呆左好耐先開始「譯」... 我努力咁將裡面既 ideas 混合我既西文寫d 野出黎,結果變左summary 當然我好明白,我篇野根本係垃圾。連基本既通順流暢都做唔到。 我同自己講,呢個係我唯一既作戰方式...灰到呢... 我唔知我應唔應該繼續試落去。朋友同我講︰撐過去就得架喇。 但我懷疑我會唔會合格。我諗我都係應該學好左西班牙文先吧。 我突然諗起小學個陣,數學老師成日講︰唔可以一步登天! well...我一步就直插地獄了.... 或者我應該放棄呢科,keep art 個科..... 又或者,我應該兩科都drop 晒佢算...
呢個sem,一開始就係度捱。唉。 「唯一的方法是鍥而不捨」 唯有努力多幾錢重 (都唔知幾多錢先夠)... 唔可以咁快就放棄!!!!! (咆哮)
同時小肥都面臨危機 又係錢作怪,真係好討厭 希望佢逢凶化吉......
|
| | Posted 1/16/2008 1:06 PM - 34 Views - 4 eProps - 2 comments
- recommend
    - recs0
- share
- email
 - sent0
Give eProps or Post a Comment |